С московских указателей улиц уберут латиницу - Интерфакс
Москва. 12 марта. INTERFAX.RU - Московские власти приняли решение убрать с уличных указателей названия на латинице, сообщает M24.ru.
По мнению чиновников, таблички, на которых зачастую указана неверная
транскрипция, не только не помогают иностранцам ориентироваться в
городе, но путают их.
Новые указатели стали появляться в центре столицы в ноябре 2014
года. Названия на всех указателях в пределах Садового кольца
продублировали латинскими буквами. Кроме того, на фасадах появились
пиктограммы, рассказывающие о достопримечательностях города.
Нововведение вызвало неоднозначную реакцию общественности из-за
неверного перевода русских слов на латиницу. Лингвисты не раз
критиковали использованную форму транслитерации.
Например, русскую букву "х" в латинских названиях заменили на "х"
(икс). Таким образом, Хохловский переулок стал читаться как
"Ксоксловский", Волхонку иностранцы читают как "Волксонка", а Моховую -
"Моксовую". Слово "улица" было написано как "ulicza", а переулок —
"pereulok".
Существуют правила транслитерации кириллического письма латинским
буквами. Согласно ГОСТу, основанному на международном стандарте,
существует две системы перевода.
В первой, например, русская буква "х" пишется как "kh". Во второй
системе эта же буква обозначается как "х" (икс). Первый вариант не может
использоваться, когда необходимо избежать обозначения надстрочных и
подстрочных знаков. Эту проблему решает второй вариант, однако искажает
название.
Да, с транслитерацией напутали, и систем транслитерации намного больше двух, но главное не это. Главное -- убрать слова типа street вместо улица (ulitsa), lane вместо переулок и т.д.