В случае поездки в другую страну в целях эмиграции или долгосрочного проживания должны быть переведены личные документы.
В странах, присоединившихся к Гаагской
конвенции, юридическую силу документ набирает только после "апостилирования" - проставления на нем штампа «Апостиль», который проставляется только в той стране, где
был выдан. Во всех остальных случаях придется прибегать к консульской
легализации.
Нужна легализация документов для того, чтобы они имели силу
в той стране, где не были выданы, но будут использоваться.
Обязательной легализации должны быть подвергнуты переводы следующих документов:
- об образовании;
- о гражданском состоянии (свидетельство о рождении, браке и т.д.);
- о судебных решениях;
- доверенности;
- справки;
- о юридической деятельности (свидетельства регистраций, сертификаты и пр).
Есть документы, которые имеют законную силу и могут быть использованы где угодно без необходимости легализации, но на них должна быть приклеена фотография владельца. Это следующие документы:
- паспорт (удостоверение личности);
- трудовая книжка;
- военный билет;
- профсоюзный билет;
- пенсионная книжка;
- характеристики;
- водительские права.
Переведен должен быть полностью весь текст, включая исправления, надписи на печатях и штампах и т.д.
Нужно обязательно узнать, как правильно пишется собственные ФИО на английском языке.
Во всех документах все данные должны быть указаны одинаково.
Поэтому рекомендуется осуществлять перевод сразу же всех документов в одной компании - бюро переводов.