Saturday, April 25, 2015

Перевод документов для эмиграции

В случае поездки в другую страну в целях эмиграции или долгосрочного проживания должны быть переведены личные документы. 

В странах, присоединившихся к Гаагской конвенции, юридическую силу документ набирает только после "апостилирования" - проставления на нем штампа «Апостиль», который проставляется только в той стране, где был выдан. Во всех остальных случаях придется прибегать к консульской легализации. 

Нужна легализация документов для того, чтобы они имели силу в той стране, где не были выданы, но будут использоваться.

Обязательной легализации должны быть подвергнуты переводы следующих документов:

  • об образовании;
  • о гражданском состоянии (свидетельство о рождении, браке и т.д.);
  • о судебных решениях;
  • доверенности;
  • справки;
  • о юридической деятельности (свидетельства регистраций, сертификаты и пр).
Есть документы, которые имеют законную силу и могут быть использованы где угодно без необходимости легализации, но на них должна быть приклеена фотография владельца. Это следующие документы:

  • паспорт (удостоверение личности);
  • трудовая книжка;
  • военный билет;
  • профсоюзный билет;
  • пенсионная книжка;
  • характеристики;
  • водительские права.

Переведен должен быть полностью весь текст, включая исправления, надписи на печатях и штампах и т.д.

Нужно обязательно узнать, как правильно пишется собственные ФИО на английском языке.

Во всех документах все данные должны быть указаны одинаково. 

Поэтому рекомендуется осуществлять перевод сразу же всех документов в одной компании - бюро переводов.

No comments:

Post a Comment

SHOP ON REDBUBBLE